春归
译文与注释
译文
草堂苔径临江一边长满了竹子,茅檐下面盛开着满地的鲜花。
离开草堂已经三年,转眼又到了花开的春天。
独自倚杖去看孤石,在江畔沙滩倾壶饮酒。
远鸥浮游观之似静,轻燕迎风上下斜飞。
人世间的道路险阻,而我的生命有限。
此身方醒又醉,乘兴所往即是我的家。
注释
苔径:长满青苔的小路。临:挨近,靠近。
覆:遮盖。
频:多次。甲子:这里指用来记日的干支之一,每六十天一个“甲子”,诗人自离去至归来相去三年,共十八个“甲子”,所以说“频”。
倏忽(shū hū):一作“归到”。春华:即春花。
倚仗看孤石:晋谢安所居的地方,有石一柱,谢安常倚仗相对。杜甫在这句诗里说的即指此。
倾壶:指斟酒。沙:浣花溪有沙。
梗:阻塞。
吾生亦有涯:本自《庄子·内篇·养生主第三》:“吾生也有涯”。涯,穷尽。
乘兴:兴会所至。
写作背景
杜甫《春归》写作背景
《春归》是唐代诗人杜甫所写的一首五言排律。此诗先写诗人归来时草堂的情景,再写诗人赏春的行为,最后写诗人对生命有涯的解脱之道的理解。全诗情景交融,在写景上远近结合,用典极难品味,反映了诗人因往来不定之苦而产生的自伤自解、随遇而安的思想。
上一首: 林逋《秋江写望·苍茫沙咀鹭鸶眠》
下一首: 乾隆《蒙古土风杂咏十二首·其三·鄂博》
杜甫简介
唐代·杜甫的简介
杜甫(712-770),字子美,汉族,唐朝河南巩县(今河南郑州巩义市)人,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“...〔杜甫的诗(1922篇)〕〔► 杜甫的名句(2661条)〕