了得
词语解释
了得,了的[ liǎo de,liǎo de ]
⒈ 用于句末,常跟在“还”字后面,表示情况严重。
例如何了得。
英terrible;
⒉ 能干;有本事。
例正思想大郎了得。
英able; capable;
⒊ 了却,了结。
例恐你此行未必了得事也!
英settle;
⒋ 懂得。
例未曾了得。
了得些刀枪。
英understand; know;
引证解释
⒈ 领悟,理解。
引唐 司空图 《偶书》诗之一:“情知了得未如僧,客处高楼莫强登。”
《朱子语类》卷八:“大凡学者,无有径截一路,可以教他了得。”
《古今小说·明悟禅师赶五戒》:“﹝ 五戒 禪师﹞自幼聪明,举笔成文,琴棋书画,无所不通。长成出家,禪宗释教,如法了得,参禪访道。”
⒉ 了不起,本领高强。
引唐 李山甫 《游侠儿》诗:“荆軻 只为閒言语,不与 燕丹 了得人。”
《水浒传》第三三回:“花知寨 十分英勇了得。”
《西游记》第九七回:“大哥是个了得的。向者那般毒魔狠怪,也能收服,怕这几个毛贼?”
峻青 《秋色赋·夜宿灵山》:“﹝我们﹞有着具有高度阶级觉悟的、和革命前辈一样英雄了得的新战士。”
⒊ 办理好,办得了。
引《朱子全书·论语六》:“自家徒能临大节而不可夺,却不能了得他事。”
朱自清 《温州的踪迹·生命的价值--七毛钱》:“七毛钱了得什么急事!”
⒋ 完成;了结。
引宋 苏轼 《与王定国书》:“某自謫居以来,可了得《易传》九卷,《论语》五卷。”
《西游记》第四四回:“那些和尚,乃国王御赐,若放一二名,还要在师父处递了病状,然后补个死状,才了得哩。怎麼説都放了。”
《说唐》第二九回:“我当初怀孕的时节,曾许 武当山 香愿,日远事忙,未曾了得。”
⒌ 用在惊讶、反诘或责备等语气的句末,表示情况严重,多跟在“还”字的后面。
引《红楼梦》第五十回:“这还了得!他(画图)竟比盖这园子还费工夫了。”
《老残游记》第五回:“你这东西謡言惑众,还了得吗?”
老舍 《四世同堂》十六:“小声点儿! 孙师傅 !教他们听见还了得!”
冰心 《斯人独憔悴》:“这样小小的年纪,便眼里没有父亲了,这还了得!”
国语辞典
了得[ liǎo de ]
⒈ 了却、完结。
引宋·李清照〈声声慢·寻寻觅觅〉词:「这次第,怎一个愁字了得?」
元·张可久〈小桃红·晚风吹上海云腥套〉:「了得相思去年病,不堪听。」
⒉ 本领高强。
引《西游记·第九七回》:「大哥是个了得的,向者那般毒魔狠怪,也能收服,怕这几个毛贼。」
《初刻拍案惊奇·卷三一》:「何道那厮也是个了得的。」
反平常
⒊ 表示情势严重得让人无法忍受。反诘语句,多跟在还字的后面。
引《老残游记·第五回》:「你这东西谣言惑众,还了得吗!」
《文明小史·第五二回》:「这混帐王八蛋,有心奚落本府,这还了得。」
⒋ 懂得、了解。
引《水浒传·第三三回》:「为首的教头,虽然了得些鎗刀,终不及花荣武艺。」
英语exceptional, outstanding, dreadful, appalling
德语fähig
法语incroyable, étonnant
分字解释
- 为了得到晋升,你可能得加班。
- 我想,我是葬送了得到那份工作的机会。
- 还远没有成为作家我就碰到了得到重视的问题。
- 他为了得到联邦资助而故意压低项目的成本价格。
- 墨西哥总统取消了得克萨斯之行,以抗议该州对一名墨西哥侨民的处决。
- 为了得到更好的东西,牺牲是必须的。
- 为了得到一些信息,史密斯先生打开了电池供电的收音机。
- 但为了得到他们的鱼,两只海豚都必须按正确的顺序按压杠杆。
- 更重要的是,除了得到阅读材料,作家可以在书店帮忙来免费留宿。
- 为了得出这一数字,该份研究调查了母亲们的工作岗位和工作时长。
- 为了得到苗条的身材,范妮尝试了许多方法,但都是徒劳的。所以现在她晚饭什么也不吃了。
- 我依赖父母并不是为了得到后勤保障,也不是为了让生活井然有序,当然也不是为了减轻家里的混乱。
- 当这个员工在她的项目中提出了一个关键点时,她可能会向同学或同事展示它,只是为了得到另一个观点。
- 我现在正在向研究生院提交申请,这意味着有朝一日,我会重新找到一份工作,一份人们为了得到他们想要的东西而对我非常友好的工作。
- 为了得到而去给予是错误的动机。
- 大多数工人工作只是为了得到报酬。
- 为了得到想要的,我不择手段。
- 尽管略带乡土,但俄语很是了得。
- 清单5显示了得到的XSLT。
- 图5显示了得到的表单设计。
- 至于英国那儿的食物么,嗨,忘了得了。
- 是为了得到更好的工作吗?
- 为了得到W现在要做整个过程的积分。
- 人们都笑了,也放弃了得到那头驴的想法。
- 当然,争议是免不了得。
- 为了得冠军我们的队伍可以说是全力以赴。
- 你蒙神的恩典获救并且站在了得胜的一边!
相关词语
- gàn le干了
- liǎo shì了事
- le lì了戾
- líng zhī le mǐ mài wú chóng shù零支了米麦无重数
- chī bù liǎo dōu zhe zǒu吃不了兜着走
- qín jí liǎo秦吉了
- le zú了足
- bù liǎo bù dàng不了不当
- chú le除了
- le chǎng了场
- mó le bàn jié shé tou磨了半截舌头
- le dào了道
- lài dé赖得
- chī de kāi吃得开
- xià de下得
- dé chǐ dé cùn得尺得寸
- jìng de净得
- yǎo dé cài gēn咬得菜根
- xū de须得
- cè de策得
- méi de没得
- shě bù dé舍不得
- de lái得来
- rèn de pò认得破