古今诗词 > 汉语词典 > 使译 > 用词语使译造句
使译

[拼音]shǐ yì


用词语使译造句

  • 他会减译和增译,使译文更优美。
  • 归化翻译把源语文化转换为译入语文化,并根据译入语的规范使译文自然顺畅。
  • 过度拘泥于原文使译文难以被译入语读者理解,妨碍了文化交流和读者文化图式的扩展。
  • 为使译文最大程度地忠实于原文,又符合译语的表达习惯,在翻译中必须重视繁复与简短的运用。
  • 在翻译“这是黄河滩上的一幕”时,增译 taking place 短语,使译文表达更为生动贴切。
  • 注释:在马约卡(地中海西部西班牙的一个大岛屿)一家店里两个招牌上的英文,原意是"能说标准英语"及"我们能说美式英语",无论是拼法、语法还是词的用法上,都因受当地语言习惯的影响,使说英语的游客难以明白其意思。 因而成了"译林迷途"主题中最能说明问题的例子。
  • 因此,使全球化专家和全球化测试人员尽早参与进来,验证unicode编码和可译性支持对项目的成功是十分重要的。
  • 去年十一月,巴西国内民营银行之二Itaú(或译:伊大屋)和Unibanco宣布合并,一股作气使新银行跃升为全国第一。
  • 译:使他人幸福的人,是真正的幸福。
  • 译:优化准则:在打磨前建立原型,在你优化前先使他工作。
  • 译:透明准则:设计的可见性使检查和除错更容易。
  • 他所处的环境使他接触到了西方的观念、思想,而且他早年对世界名著、林译小说多有涉猎。
  • 译:各缔约方应尽一切努力管理好税率配额,使进口商充分利用配额数量。
  • 这就需要译者发挥其跨文化交际中的作用,在译语中采取必要的连贯策略,使读者对语篇作出正确解读。
  • 解构主义思潮已渗透到翻译研究领域,并对传统译论中的一些基本问题产生巨大冲击,使人们不得不对传统译论进行重新思考。
  • 汉诗文训读法是一种双向处理汉诗文与和文,使二者相互训译转换的语言机制,是日本接受汉籍并进而创作汉诗文之津桥。
  • 语际翻译是通过语内翻译使两种语言相互协调、相互对话的过程,而非单纯地译入语对源语言的机械对应。
  • 译者在语言和非语言层面所做的动态顺应可以有效增强译语的规范性,使之发挥良好的跨文化交际功能。
  • 将原文的意思用译语重新表达出来,使看不懂原文的读者能通过译文获得原文的信息。
  • 泡茶的过程和慢慢抿茶使它变凉 ,将提供和尼古丁冲击同样的应力消除。 (未完待译,谢谢!)
  • 译:汽车通过凹凸不平的路面时,悬架系统通过实现车轮的上下运动,使汽车更加平稳地行驶在不平擎的路面上。
  • 为使文体一致,新本所收录者皆为现当代散文,包括近几年新译的几篇文章。
  • [新译]说安慰话的舌头是生命树;奸恶的舌头使人心碎。
  • 针对网络版机译系统的特点,还实现了HTML文件的译后编辑,保持了页面的格式,使系统实用性更强。
  • 中文原译最近,这些条例在某种程度上已进入“和谐过程”以简化法规的实施使它们更统一。
  • 秋实沈阳翻译咨询中心以“精译求精”为宗旨,使秋实沈阳翻译咨询中心成为中外交流的渠道,走向世界的桥梁,开拓国际市场的窗口。
  • 刘译:这句令人愉快的话使炉火映照下的四张年轻的脸庞明亮起来。 ”我们没有父亲,很长一段时间都将没有,”乔伤心地说。听到这句话,大家的脸又暗淡下去。